No exact translation found for امتيازات دبلوماسية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic امتيازات دبلوماسية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'Équipe spéciale a aussi établi qu'un autre fonctionnaire de rang supérieur avait failli à son obligation d'assurer l'application effective des procédures visant à préserver l'intégrité des privilèges diplomatiques accordés à l'Organisation.
    ووجدت فرقة العمل كذلك أن موظفا أقدم آخر أخفق في الاضطلاع بواجبه المتمثل في تطبيق وإنفاذ الإجراءات المتعلقة بحماية سلامة الامتيازات الدبلوماسية الممنوحة للمنظمة.
  • Cependant, même si la première hypothèse était la bonne, l'Accord de Siège et la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques font obligation au pays hôte de veiller à ce que le personnel des aéroports soit au fait des immunités et privilèges diplomatiques et les respectent.
    ومع هذا، وحتى في إطار صحة الافتراض الأول، فإن البلد المضيف ملتزم، في نطاق اتفاق المقر واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، بكفالة تدريب موظفي المطارات كيما يفهموا ويحترموا الحصانات والامتيازات الدبلوماسية.
  • L'imposition de restrictions de voyage aux diplomates iraniens est en soi une mesure injuste, discriminatoire et politiquement biaisée, qui non seulement est contraire aux obligations du pays hôte énoncées dans l'Accord de siège mais aussi viole les dispositions des instruments universels sur les privilèges et immunités diplomatiques.
    إن تطبيق قيود السفر على الدبلوماسيين الإيرانيين بحد ذاته يشكل نهجا ظالما وتمييزيا وذا دوافع سياسية، لا يتعارض مع التزامات البلد المضيف الواردة في اتفاق المقر فحسب، بل وكذلك ينتهك أحكام الصكوك العالمية المتعلقة بالحصانات والامتيازات الدبلوماسية.
  • En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles.
    وإضافة إلى ما ذُكر آنفا، يُعفى موظفو الأمم المتحدة الذين لهم امتيازات دبلوماسية أيضاً من دفع الضرائب غير المباشرة، مثل ضريبة القيمة المضافة، على البضائع التي يشترونها والخدمات التي يحصلون عليها لاستخدامهم الشخصي.
  • Concernant le respect des privilèges des diplomates, auquel il avait été fait allusion, la Commissaire a fait observer que les véhicules diplomatiques recevaient sept fois moins de contraventions que les autres véhicules.
    وبالنسبة إلى ما ذكر من أن امتيازات الدبلوماسيين يجب أن تولى الاحترام الكامل، أشارت إلى أن المركبات المدنية تصدر لها مخالفات تساوي سبعة أضعاف تلك التي تصدر لمركبات الدبلوماسيين.
  • L'article 19 du Statut dispose que : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques .» Aux Pays-Bas, conformément à un échange de lettres entre le président de la Cour et le ministre des affaires étrangères en date du 26 juin 1946, les membres de la Cour bénéficient, d'une manière générale, des mêmes privilèges, immunités, facilités et prérogatives que les chefs de mission diplomatique accrédités près S. M. la Reine des Pays-Bas (C.I.J.
    تنص المادة 19 من النظام الأساسي على ما يلي: ”أعضاء المحكمة يتمتعون، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية“.
  • Elle a suggéré que le pays hôte dispense une formation au personnel des aéroports et des compagnies aériennes afin que tous les agents soient sensibilisés aux privilèges et immunités diplomatiques.
    واقترحت أن يوفر البلد المضيف التدريب لموظفي المطارات والخطوط الجوية بحيث يكون جميع الوكلاء على وعي بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية.
  • L'Article 19 du Statut dispose que : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. » Aux Pays-Bas, conformément à un échange de lettres entre le Président de la Cour et le Ministre des affaires étrangères en date du 26 juin 1946, les membres de la Cour bénéficient, d'une manière générale, des mêmes privilèges, immunités, facilités et prérogatives que les chefs de mission diplomatique accrédités près S. M. la Reine des Pays-Bas (C.I.J.
    تنص المادة 19 من النظام الأساسي على ما يلي: ”يتمتع أعضاء المحكمة، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية“.
  • L'article 19 du Statut dispose que : « Les membres de la Cour jouissent, dans l'exercice de leurs fonctions, des privilèges et immunités diplomatiques. » Aux Pays Bas, conformément à un échange de lettres entre le Président de la Cour et le Ministre des affaires étrangères en date du 26 juin 1946, les membres de la Cour bénéficient, d'une manière générale, des mêmes privilèges, immunités, facilités et prérogatives que les chefs de mission diplomatique accrédités près S. M. la Reine des Pays Bas (C.I.J.
    تنص المادة 19 من النظام الأساسي على ما يلي: ”يتمتع أعضاء المحكمة، لدى مزاولة أعمالهم في المحكمة، بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية“.
  • Pour l'observateur, l'incident révélait une méconnaissance du principe des privilèges et immunités diplomatiques et il espérait que des mesures correctives seraient prises pour éviter la répétition de telles situations.
    وأضاف أن هذه الواقعة أثبتت الجهل بمبدأ الامتيازات والحصانات الدبلوماسية وأعرب عن الأمل في تدارك هذا الأمر وعدم تكراره البتة.